Traduire
|
Synonymes
|
Contraires
|
Corriger
Militaire
Architecture
Langue
Traduire français arabe مبنى الإيواء
français
arabe
Résultats connexes
-
cantonnement (n.) , {Mil.}إِيواء {جيش}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
sérail (n.) , {Lieux et établissements}plus ...
-
construction (n.) , {Arch.}مَبْنَى {هندسة}plus ...
-
construit (adj.) , {Arch.}مَبْنِيّ {هندسة}plus ...
- plus ...
-
مبنى {هندسة}plus ...
-
bâtiment (n.) , {Arch.}مَبْنَى {هندسة}plus ...
- plus ...
-
édifié (v.) , {Arch.}مَبْنِيّ {هندسة}plus ...
- plus ...
- plus ...
-
palais (n.) , {Lieux et établissements}plus ...
- plus ...
-
bâti (adj.)مبني {bâtie}plus ...
-
invariable (adj.) , {Lang.}مَبْنِيّ {لغة}plus ...
-
immeuble (n.)plus ...
- plus ...
- plus ...
-
érigé (v.) , {Arch.}مَبْنِيّ {هندسة}plus ...
-
chandelle (n.) , {Arch.}أَسَاس مَبْنَى {هندسة}plus ...
-
capitole (n.) , {Lieux et établissements}plus ...
-
dépendance (n.) , {Arch.}مَبْنًى إِضَافِيّ {هندسة}plus ...
-
pile (n.) , {Arch.}أَسَاس مَبْنَى {هندسة}plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
- plus ...
les exemples
-
Le fait qu'il n'a pas encore été obtenu de terrain pour la construction du bâtiment temporaire est préoccupant.وأردف قائلا إن التأخير في توفير موقع لتشييد مبنى الإيواء المؤقت مدعاة للقلق.
-
L'on ne peut donc que rester perplexe devant les incertitudes qui persistent au sujet des locaux temporaires.لذا، فإن الشك الذي لا يزال يكتنف مسألة مبنى الإيواء المؤقت يبعث على الحيرة.
-
Toutefois, étant donné les nombreuses incertitudes qui entourent les locaux transitoires et les différentes options de financement, l'on ne sait toujours pas clairement quel sera le coût total du projet.بيد أن الشكوك العديدة التي تحيط بموضوع مبنى الإيواء المؤقت وخيارات التمويل المختلفة تجعل تحديد الكلفة الإجمالية للمشروع أمرا غير واضح.
-
Bien qu'il ne soit pas nécessaire pour la Commission de prendre immédiatement une décision sur les différentes formules proposées concernant les locaux temporaires, la délégation suisse est préoccupée par les retards et les obstacles rencontrés en ce qui concerne la construction du bâtiment UNDC-5.واستطردت قائلة إن اللجنة غير مطالبة باتخاذ قرار فوري بشأن مختلف خيارات مبنى الإيواء المؤقت، لكن القلق يساور وفد بلدها بشأن التأخيرات والعراقيل التي تعطل المبنى UNDC-5.
-
L'une des hypothèses du plan-cadre d'équipement est que les fonctionnaires et les représentants seraient temporairement réinstallés dans un bâtiment, le bâtiment UNDC-5, qui serait construit par la United Nations Development Corporation (UNDC). Regrettablement, l'UNDC n'a pas reçu l'approbation requise du législateur de l'État de New York.واسترسل قائلا إن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية يقوم على النقل المؤقت لموظفي المنظمة ومندوبي الدول الأعضاء إلى مبنى إيواء مؤقت تتولى شركة التعمير للأمم المتحدة تشييده، هو UNDC-5، إلا أن الشركة لم تتلق بعد، مع الأسف، الموافقة التشريعية اللازمة من ولاية نيويورك.
-
Mme Wang Xinxia (Chine) rappelle que lorsque l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, a décidé d'autoriser la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, chacun comptait que le pays hôte accorderait un prêt sans intérêt pour financer l'exécution du plan et que la Ville de New York mettrait gracieusement à la disposition de l'Organisation un terrain où puisse être construit un bâtiment temporaire.السيدة وانغ سينسيا (الصين): ذكّرت بأن الآمال كانت معقودة وقت اتخاذ الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين قرار الشروع في تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية على أن يقدم البلد المضيف قرضا بدون فائدة لتمويل الخطة وأن مدينة نيويورك ستقدم رقعة أرض مجانية لتشييد مبنى إيواء مؤقت.
-
Une analyse de code concernant la capacité de l'actuel bâtiment de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld de recevoir des occupants temporaires a été achevée en août 2007 et une analyse est en cours au sujet de la capacité des systèmes existants de fournir les services requis pour l'utilisation du bâtiment comme local transitoire à l'intérieur du complexe.وفي آب/أغسطس 2007 أنجز تحليل مشفّر لقدرة مبنى مكتبة داغ همرشولد على استقبال شاغلين بصفة مؤقتة، وتجري الآن عملية تحليل لقدرة النظم الحالية على توفير الخدمات المطلوبة لاستخدام المبنى كمكان إيواء مؤقت في الموقع.
-
Le pays était encore aux prises à des difficultés et comptait 67 000 personnes installées dans des abris de fortune érigés sur le sable.ولا يزال البلد يواجه تحديات ، لوجود 000 67 شخص يعيشون في أماكن إيواء للطوارئ مبنية على الرمال.
-
À la soixantième session de l'Assemblée générale, il faudrait examiner en détail d'autres formules afin de déterminer quels seraient les mécanismes de financement les plus efficaces et les plus économiques pour la rénovation du bâtiment du Siège et quelle serait l'option la plus commode pour la réinstallation temporaire des locaux de l'Organisation.وقال إن الدورة الستين للجمعية العامة ينبغي أن تنظر تفصيلا في مسألة إيجاد حلول بديلة بغرض تحديد الترتيبات التمويلية الأكثر فعالية من حيث التكلفة لتجديد مبنى المقر، وخيار أماكن الايواء المؤقتة الأكثر اتساما بطابع عملي.
-
L'Union européenne est donc préoccupée par l'augmentation du coût estimatif de la construction du bâtiment transitoire, UNDC-5, ainsi que par le caractère incertain des arrangements financiers, par le fait que l'accord qui s'impose avec la ville et l'État de New York n'a toujours pas été conclu et par l'important retard qui a été pris dans les travaux de conception architecturale et de planification.وقال إن توفير أماكن إيواء مؤقت خلال تجديد مبنى المقر عنصر بالغ الأهمية في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يقلقه أن يلاحظ زيادة التكاليف التقديرية لبناء المبنى UNDC-5 المخصص للإيواء المؤقت؛ وأن ترتيبات التمويل تبدو غير مضمونة؛ وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق مع مدينة وولاية نيويورك بشأن التخفيف [من التكاليف]؛ وأنه سجل تأخير كبير في الأعمال المعمارية وأعمال التصميم.